Dílo Milana Kundery lze číst i v perštině nebo sinhálštině

Dílo spisovatele Milana Kundery, brněnského rodáka usazeného ve Francii, lze číst v desítkách světových jazyků včetně perštiny nebo sihnálštiny užívané na Srí Lance. Autoři nové knihy Milan Kundera v překladech vystopovali po celém světě 2739 různých vydání Kunderových knih. Nejpřekládanější knihou je Nesnesitelná lehkost bytí, která vyšla ve 426 vydáních ve 44 jazycích, informovala ČTK Martina Šmídtová z Moravské zemské knihovny, která knihu vydala. Pomohl i Kundera, který poskytl svou kolekci autorských výtisků.

Bibliografie dokládá i publikační mezery v důsledku politických zákazů. Například román Žert našel své publikum v celém východním bloku, na další Kunderovy romány si však už tamní čtenáři museli počkat až do pádu Berlínské zdi. Výjimku tvoří Chorvatsko a Slovinsko, součásti tehdejší Jugoslávie, ale hlavně Polsko, kde Kunderova díla vycházela i před rokem 1989 a byla dostupná v knihovnách.