Deportes de invierno

29-01-2004

"En enero es más intenso el hálito gélido del invierno", fue el tema de una de las anteriores ediciones. Aprendimos frases útiles, tales como "Je mi zima", "Tengo Frío", o "Je strašná zima", "Hace un frío terrible". También ya sabemos cómo se dice "Los conductores maldicen las nevadas", "Řidiči proklínají sněhové vánice". Esto sí que es verdad, es difícil manejar cuando las carreteras se cubren de una capa de hielo. Pero el invierno depara a los checos no sólo frío y problemas en la circulación, también nos trae alegrías deportivas.

Cuando preguntan en esta temporada a los checos qué van a hacer el fin de semana, seguro que muchos les responden: "Vamos a las montañas", "Jedeme na hory".

Se supone que van a las montañas para esquiar, "lyžovat". La mayoría opta por el descenso, "sjezd". Las pistas de descenso son "sjezdovky". Los esquiadores, "lyžaři", se transportan a la cima de la montaña en un teleférico, "vlekem".

Pero ya sabemos que "strašná zima", "un frío terrible" es lo que precisamente encontraremos en las montañas, "na horách". Y por ello, antes de subir, los esquiadores se detienen en una cafetería o cervecería para calentarse con un copa de grog, que es una palabra internacional, también en checo se dice "grog", o una copa de ponche, "punč".

A algunos no les gusta el descenso porque es muy rápido y no hay tiempo para disfrutar del paisaje. Por ello prefieren los esquís de fondo, "běžky". La persona que lo practica es "běžkař".

En centros de invierno, "zimních střediscích", existen más posibilidades del alojamiento. Hay hoteles, pero a los checos les gusta alojarse en un chalet de montaña, "horská chata".

No es un alojamiento de lujo, pero lleva consigo un matiz romántico. En una "horská chata", reina una atmósfera más cordial y amistosa, la gente se conoce mejor que en los hoteles.

Cuando las bajas temperaturas duran varios días, los estanques, "rybníky" y los ríos, "řeky", empiezan a congelarse, "zamrzat". Y es el momento al que esperan sobre todo los más pequeños.

Toman los patines, "brusle", y "jdou na led". Esta frase checa se traduce literalmente como "van al hielo", pero significa que van a patinar. El verbo patinar se dice "bruslit".

Las niñas se imaginan que son patinadoras artísticas, "krasobruslařky", y tratan de hacer las piruetas, "piruety", más diversas. Por su parte, los chicos toman los bastones, "hokejky", y juegan al hockey sobre hielo", "lední hokej", uno de los deportes más populares en la República Checa.

Y esto es todo en esta edición de Hable checo con Radio Praga. Y como sabemos que se esquía en todo el mundo, a todos los que "jedou na hory" en estos días, les deseamos una buena estadía en las montañas, "na horách".

29-01-2004