En la cocina I

El desayuno

Ahoj, milí posluchaci. Vítáme vás u dalsí lekce ceského jazyka. Hola, queridos oyentes. Bienvenidos a otra lección del idioma checo. ¿Conocen esta sintonía? ¿Verdad que sí? En "Cita con los oyentes" siempre abre nuestro espacio culinario, "kulinárský koutek". Se traduce al checo como "varíme s Rádiem Praha". Y nosotros, en los próximos tres minutos, aprenderemos un vocabulario útil relacionado con la cocina.

Ahoj, milí posluchači. Vítáme vás u další lekce českého jazyka. Hola, queridos oyentes. Bienvenidos a otra lección del idioma checo. ¿Conocen esta sintonía? ¿Verdad que sí? En "Cita con los oyentes" siempre abre nuestro espacio culinario, "kulinářský koutek". Se traduce al checo como "vaříme s Rádiem Praha". Y nosotros, en los próximos tres minutos, aprenderemos un vocabulario útil relacionado con la cocina.



Ricardo, adivina ¿con qué palabra vamos a empezar?

Es fácil, Pavla, uno no debe ser brillante para entender que lo primero que debemos aprender es la palabra "cocina"...

... se dice "kuchyně" y, tal como en español, tiene dos significados en checo. O es el sitio del apartamento donde se cocina o es la palabra para el arte o manera especial de guisar de cada país.



Así, existe la cocina checa, "česká kuchyně", y la cocina española, "španělská kuchyně".

Cocinar es "vařit". Por ejemplo, cuando regreses hoy a casa, Ricardo, seguro que preguntarás a tu novia: ¿Qué vas a cocinar hoy? "Co budeš dnes vařit?"



Sí, cierto. Pero si no me equivoco, puedo preguntar también de otra forma...

Sí, claro, hay mil maneras. Al igual que en español, también en checo puedes sustituir la palabra "cocinar" con el verbo "preparar", "připravit" o "dělat", preguntando: ¿Qué vas a preparar para comer? "Co budeš dělat k jídlu?".



El desayuno es "snídaně", el almuerzo es "oběd" y la cena, "večeře".

Los verbos correspondientes son: "snídat", desayunar, "obědvat", almorzar, "večeřet", cenar.



Muchas chicas checas, para guardar la línea, no cenan y están a dieta, "drží dietu"... ¿Es también tu caso, Pavla?

No, qué va, Ricardo. Yo no soy capaz de resistir a una buena comida. "Neumím odolat dobrému jídlu".



Bueno, hablando de la cocina, empieza a apoderarse el hambre de mí. Tengo hambre. "Mám hlad".

Y yo tengo la sed. "A já mám žízeñ".



Pues venga, ¡a saciar nuestras necesidades físicas! ¡Dejemos otras frases y palabras relacionadas con la cocina, "kuchyně", para la próxima vez!

De acuerdo, Ricardo. Pero, por lo menos, podemos decir a nuestros oyentes ¿cómo se dice "que aproveche", no?

Sí, se dice "dobrou chuť"...



... a nashledanou příště, milí posluchači.