Viajamos en metro

18-09-2003

¡Ahoj, estudiantes del idioma checo! ¡Hola a todos! Esta vez podríamos abandonar el aula y salir, por ejemplo, a pasear.

Stanice 'Florenc', turniketyStanice 'Florenc', turnikety O también podríamos pasearnos en metro e ir aprendiendo a la vez palabras que podrían serles útiles a nuestros alumnos al viajar un día en el metro de Praga. Pues, vayamos al metro.

Primero debemos comprar el boleto, o sea, "jízdenku" (yizdenku), en checo. Un boleto es "jedna jízdenka" (yedna yizdenka). Las venden en las tiendas de diarios y cigarrillos que en la República Checa se denominan "Tabák", que traducido al español es "Tabaco".

También pueden adquirir una tramvajenka (tramvayenka), que es una tarjeta de uno, tres o seis meses de validez, e incluso las hay para un año, y que se puede utilizar para los viajes en todos los medios de transporte urbano.

MetroMetro Teniendo el boleto, o "jízdenku", podemos atravesar el torniquete, "turniket" en checo, y por las escaleras mecánicas, "eskalátory", bajar al subterráneo.

No olviden, amigos, sujetarse del pasamano, "madlo" en checo, ya que, de lo contrario, podrían caerse. Los pasajeros, en la República Checa tienen la obligación de sujetarse. Esa es una de las normas válidas para los pasajeros en los medios de transporte en este país.

Y ya viene el tren del metro, "uz prijízdí (priyízdí) vlak metra".

"Mustek", Puentecillo en español, se llama una de las estaciones del metro de Praga que da al pleno centro de la ciudad, a la Plaza Venceslao.

"Prestupní stanice" a su vez quiere decir estación de transbordo o cambio, ya que "Mustek" es uno de los puntos del metro donde se cruzan dos líneas. En total el metro de Praga tiene tres líneas "tri trasy", la A, la B y la C. Pero, mejor subamos ahora rápido al vagón o el tren se nos va. Vagón, amigos, se dice en checo...... vagón. ¡Que sorpresa, verdad!

"Ukoncete (ukonchete) prosím výstup a nástup, dvere (dverzie) se zavírají (zavírayí)". Esta frase se escucha a través de los parlantes en los vagones del metro en todas las estaciones y, traducida al español significa: "Concluyan, por favor, la subida y la bajada, la puerta se cierra".

Stanice metra 'Vltavska'Stanice metra 'Vltavska' Y, antes de partir el tren del metro de la estación, se oye todavía otra frase:

"Prístí (przístí) stanice Staromestská (staromiestská)", o sea, la próxima estación, y luego va el nombre de la misma, en este caso, "Staromestská" -"Ciudad Vieja", estación que da hacia la Plaza de la Ciudad Vieja con el reloj astronómico, "Orloj" (orloy) en checo.

Recordemos todavía que subida es "nástup" y bajada "výstup" y la estación de metro es "stanice metra" en checo.

Y esto es todo, amigos, en el espacio "Hable checo con Radio Praga". ¡Ahoj! ¡Hasta la próxima, estimados alumnos!

18-09-2003