La grande nuit et le festin de Pâques

07-04-2007

Salut à tous les tchécophiles de Radio Prague - Ahoj vám všem, milovníkům češtiny Radia Praha ! A l'occasion de ce week-end pascal, c'est logiquement au vocabulaire de la langue tchèque relatif à Pâques - Velikonoce, et à ses fêtes - Velikonoční svátky, que nous allons nous intéresser. Une manière de découvrir ou de redécouvrir certains secrets et particularités de cette langue tchèque parfois si mystérieuse comme le sont les fêtes de Pâques.

Commençons tout d'abord par nous pencher sur l'étymologie du mot Pâques - Velikonoce. Fête chrétienne célébrée le premier dimanche suivant la pleine lune de l'équinoxe du printemps, soit entre le 22 mars et le 25 avril, Pâques commémore le miracle de la résurrection - zmrtvýchvstání, du Christ dans la nuit - noc, suivant sa crucifixion. Et c'est de cette nuit - noc, de cette grande nuit - Velká noc, que provient l'appellation tchèque de Pâques - Velikonoce. Le mot Velikonoce est, en effet, constitué de deux parties : la première « -veliko » provient de l'adjectif « velký », qui signifie « grand », tandis que la seconde, « -noce », provient, donc, du mot « noc », c'est à dire la « nuit ».

Intéressons-nous également à la racine du substantif pas évident à prononcer en tchèque, « résurrection » - zmrtvýchvstání. Comme le mot français, qui tire son origine du verbe latin « resurgere » signifiant « se relever », la dernière partie du mot tchèque, « -vstání », qui provient du verbe « vstát », veut également dire « se lever ». Mais traduit en français, le mot tchèque désignant la résurrection - zmrtvychvstání, signifie littéralement « des morts se lever ». La toute première lettre du mot, un « -z », est, en fait, une préposition qui, dans le cas présent, joue le rôle de préfixe et veut dire « de, des », et indique le lieu ou la provenance. Enfin, vous l'aurez compris, la deuxième partie du mot, « -mrtvý », signifie « mort ».

La Semaine Sainte, quant à elle, peut se traduire de différentes manières. On peut dire, comme en français, Svatý týden, soit « Sainte Semaine », ou Pašijový týden - Semaine de la Passion, ou encore Velký týden - la Grande Semaine. A cet égard, citons Saint Jean Chrysostome, père de l'Eglise grecque du IVe siècle qui reçut son surnom, Chrysostome, soit "Bouche d'or", pour son éloquence et qui affirmait : « la Semaine Sainte est la grande semaine, non parce qu'elle a plus de jours que les autres, ou parce que les jours sont composés d'un plus grand nombre d'heures, mais à cause de la grandeur et de la sainteté des mystères que l'on y célèbre ».

Photo: CzechTourismPhoto: CzechTourism En tchèque, chaque jour de la Semaine Sainte possède sa propre appellation. Ainsi, le Lundi saint nous donne Modré pondělí - « Lundi bleu » voire parfois Žluté pondělí - « Lundi jaune » ; le Mardi saint - Šedivé úterý, soit « Mardi gris » ; le Mercredi saint - Škaredá středa, soit « l'Affreux mercredi » ; le Jeudi saint - Zelený čtvrtek, soit « Jeudi vert » ; le Vendredi saint - Velký pátek, soit « le Grand vendredi » ; le Samedi saint - Bílá sobota, soit « le Samedi blanc » ; le dimanche de Pâques - Hod boží velikonoční, soit « le Festin pascal de Dieu » ; et enfin le lundi de Pâques - Červené pondělí, soit « le Lundi rouge ». Toutes ces appellations et ces couleurs sont utilisées pour bien signifier que Pâques marque le retour de l'équinoxe du printemps, la fin de l'hiver, le retour du printemps, le réveil de la nature, et aussi parce que les fêtes de Pâques, autrefois, étaient une période pendant laquelle les gens se ressourçaient, croyaient dans la force et la santé retrouvées de l'homme et des animaux domestiques.

Arrêtons-nous un peu plus longuement sur le dimanche de Pâques - Hod boží velikonoční. La première partie de l'appellation, Hod boží, est également utilisée le jour de Noël - Hod boží vanoční, et le dimanche de la Pentecôte - Hod boží svatodušní. Le mot « hod », uniquement utilisé pour désigner ces fêtes chrétiennes, provient en fait, très probablement, du verbe « hodovat », qui veut dire « faire bonne chère, festoyer, tenir une grande table ». L'adjectif « boží » signifiant quant à lui « de Dieu », c'est donc bien lui, Dieu, qui invite, convie ses enfants, à l'occasion de ces trois fêtes chrétiennes source de joie pour les croyants, à venir goûter au festin et manger le pain qui donne vie.

Que ce soit le bon Dieu qui vous invite ou pas, c'est néanmoins sur cette invitation à festoyer autour d'une grande table autour de laquelle seront réunis les êtres qui vous sont les plus proches, famille et amis, que prend fin ce « Tchèque du bout de la langue » spécial Pâques - Velikonoce. Nous vous souhaitons de Joyeuses fêtes de Pâques - Veselé Velikonoce, portez-vous du mieux possible - mějte se co nejlíp !, portez le soleil printanier et la lumière de Pâques en vous - slunce v duši, salut et à bientôt - zatím ahoj !

07-04-2007