Не бледнейте как жир от ветчины

11-02-2013

Вот, многоуважаемые, и настал ваш час! Час занятий чешским языком. И вовсе не важно, что это не час, а всего несколько минут, важно, что вы здесь и сейчас, а значит, вострите уши и получайте свои знания. Я вот подумала и решила начать наше занятие с интересного выражения. Интересным оно мне показалось, по крайней мере, на слух: techtle mechtle. Сперва я подумала, что это что-то типа тефтелей и пельменей, но потом оказалось, что это вовсе не предмет, а процесс, который по-нашему называется «шуры-муры». И такое бывает!

Otevřít si tlamu (Фото: Wikimedia Commons Free Domain)Otevřít si tlamu (Фото: Wikimedia Commons Free Domain) Можно даже сказать, что сообщила я вам свежайшую новость. Кстати, чехи считают, что все свежее должно быть теплым, потому и выражаются соответственно: povědět zatepla – в дословном переводе – «рассказать в теплом виде», или, иначе говоря, сообщить свежую новость.

На некоторое время я даже погрузилась в размышления – все ли свежее непременно обязано быть теплым, но потом я эти мысли оставила, у нас ведь с вами и поважнее дела есть. Кстати, я считаю, что я очень милостивый преподаватель, а то ведь есть такие, главным методом которых является крик. К ним не жалко применить и такое выражение: otevřít si tlamu – «открыть пасть» в дословном переводе. Ну, какие методы общения, такие и обозначения – совершенно верно, я считаю.

Bledý jako tlusté od šunky (Фото: Сун Таро, Wikimedia Creative Commons 2.0)Bledý jako tlusté od šunky (Фото: Сун Таро, Wikimedia Creative Commons 2.0) Вот так наорет такой препод на кого-нибудь слабонервного, человек побелеет, как мел, и не знаешь, чем ему помочь. Ну, как мел это он в России побелеет, в Чехии же и белеют как-то странно: bledý jako tlusté od šunky – «он бледен как жир от ветчины». Что и говорить, сравнение не то чтобы нелестное, а просто какое-то странное, как мне кажется.

Кстати говоря, если кому-то из чехов приходится несладко, с ним начинают происходить на физиологическом уровне довольно странные вещи. Это уж если мы заговорили о чешских странностях. Lezou mu tlusté do tenkých – «у него толстые лезут в тонкие», подразумевая в данном контексте кишки. Вот что, бывает, с людьми происходит!

Máš tlusté sklo (Фото: Wikimedia Commons Free Domain)Máš tlusté sklo (Фото: Wikimedia Commons Free Domain) Ну и чтобы уж совсем неисчерпаемую тему чешских странностей пропесочить, расскажем вам и о чешских манерах. Если вдруг вы затеяли уборку или вообще какую-либо активность в тот момент, когда чех, к примеру, смотрит телевизор, не дай вам Боже попасться в поле зрения перед голубым экраном. 99 процентов из ста, что вы услышите: máš tlusté sklo – «у тебя толстое стекло», тем самым, подразумевая, что недурно бы вам отойти в сторону.

Вот таких странностей вы сегодня, благодаря мне наслушались! Хотя, возможно, некоторые из вас скажут: «Подумаешь невидаль!» Тогда уж, если хотите выражаться как настоящие чехи, лучше скажите: to je toho – «это того». Именно так они говорят. И только не говорите мне теперь, что это не странно!

На сем я и прощаюсь с вами до наших новых странностей в области чешского языка!

11-02-2013