Не бросайтесь к рыбам из рукава

Hoď se rybám (Фото: Алисон Пауел, Stock.xchng)

Друзья, приветствую вас, это снова я, и опять же не с пустыми руками! Кстати, о руках мы с вами говорили в прошлый раз, ну, а на этот раз мы поговорим с вами… о рукавах! Потому что рукав – это самая близкая вещь к руке, и любая, уважающая себя рука водит с рукавами непосредственное знакомство. Вот, например, в Чехии из рукавов можно сыпать слова. Не удивляйтесь, я знаю, что вам привычнее слышать, как из рукавов в русских народных сказках пускают лебедей, да яства достают. Чехи же скажут sypat z rukávu – «сыпать из рукава» про человека, который мелет без перерыва.

V rukavičkách  (Фото: Ахмед Шедмен,  Stock.xchng)
Не менее занятной вещью в чешском языке является и еще один «ручной» аксессуар – перчатки. Если вы с кем-то общаетесь без перчаток – bez rukaviček, это означает, что с человеком вы не церемонитесь и, возможно, рано или поздно даже выпьете на брудершафт. Если же вы, напротив, надеваете при общении воображаемые перчатки, или, как говорят в Чехии, ведете общение v rukavičkách– «в перчатках», это означает, что вы обращаетесь с кем-то очень бережно и деликатно.

Да, вот такая она жизнь – с одними в перчатках, с другими без перчаток – знай, приспосабливайся! Про тех, у кого жизнь вот такая нелегкая чехи говорят – nemá na růžích ustláno– дословно: «ему не постелено на розах». Я даже не знаю, хорошо это или плохо, поскольку спать на розах – это ж можно себе все мягкие места шипами исколоть. Вот розовые лепестки – это другое дело!

Vystrčit růžky
Но вот, знаете, есть такие псевдо бедняги, говорят, мол, не стелют мне на розах, а сами-то не такие уж и бедные. Если что, сразу высовывают свои гнусные когти. А вот у чехов становится сразу все понятно. Если когти еще можно на первый взгляд не заметить, то у чехов высовывают рожки – vystrčit růžky.

И ежику понятно, что от таких людей надо держаться подальше. Но есть такие индивиды, которых вот так сразу не поймешь – то ли хороший он человек, то ли плохой. А все потому, что он молчит, как рыба. У нас-то, если вы помните, на молчаливых ставят клеймо – немой как рыба, а вот в Чехии говорят – mlčenlivý jako ryba– «молчаливый как рыба». По-моему, очень симпатично.

Hoď se rybám  (Фото: Алисон Пауел,  Stock.xchng)
Если мы уж завели речь о животных, то вспомним, что это традиционно чрезвычайно благодатная тема. У нас о человеке, который представляет собой, как говорится, ни то ни се, говорят: ни рыба ни мясо. А вот местное население считает, что все же надо придерживаться более или менее одинаковой среды обитания сравниваемых объектов, посему о «никаком» человеке говорится: není ani ryba ani rak– «он ни рыба ни рак».

В заключение нашей передачи я считаю, что неплохо было бы не отходить от темы и научить вас одному «крепкому» выраженьицу. Если вы хотите сгоряча послать человека ко всем чертям, то вы можете порекомендовать ему скормить себя рыбам – hoď se rybám– «бросься рыбам» - в дословном переводе. Ну, или литературно говоря – ну тебя в болото!