Поэтическая кишка тонка?

13-10-2012

Дорогие друзья, здравствуйте! Надо ли говорить, что за неделю по человеку можно не только соскучиться, но и вообще написать о нем, если не роман, то хотя бы рассказ. Мне кажется, что рассказик о девушке, которая преподавала чешский язык, смотрелся бы очень симпатично. Ну, над этой моей идеей стоит еще подумать, а теперь самое время покорять вершины знаний.

Nohy jako strunky (Фото: John Nyberg / Stock.XCHNG)Nohy jako strunky (Фото: John Nyberg / Stock.XCHNG) Вот сижу я сейчас и думаю, что таким началом передачи я, в сущности, нашла правильный подход ко всем творческим натурам – uhodit na pravou strunu – «ударила по правильной струне», как сказали бы в Чехии. А вот тут вместе с упоминанием струн я еще раз погладила по голове всех творческих индивидов. Но струны в Чехии – это не только часть музыкального инструмента, это еще и мерило стройных ножек: nohy jako strunky – «ноги как струнки», - говорят чехи о стройных ногах. Признаться, я даже не знаю, нет ли здесь скрытого намека на толщину ног, а точнее – их чрезмерную тонкость, или же неестественную ровность.

Но вообще, если подниматься все выше, то можно добраться и до крыши. Эк я стихами заговорила! Ну, а если уж мы заговорили о крышах, то к месту будет упомянуть и одно чешское выражение – střecha mu hoří nad hlavou – «у него крыша горит над головой». Здесь, конечно же, нетрудно догадаться, что вряд ли от такой ситуации можно ждать хорошей погоды, и верно – так говорят, когда все дела у человека рушатся.

Oslí můstek (Фото: pat4 / Stock.XCHNG)Oslí můstek (Фото: pat4 / Stock.XCHNG) Ну, лучше не будем о печальном, а поговорим о скорости. Что это так внезапно? – несомненно, удивитесь вы. Но ведь на контрастах-то оно и естественнее, и интереснее, нежели ослиные мостики строить, как говорят в Чехии. Это выражение мы с вами уже изучали, но на всякий случай напомню вам его, очень уж оно бывает уместно – oslí můstek – «ослиный мостик», - так говорят, когда человек в разговоре пытается связать между собой две темы, не имеющие ничего общего. Вот эта связка и называется ослиным мостиком.

Между делом мы забыли о том, о чем хотели поговорить, значит, ослиный мостик нам удался, и теперь уже смело можно говорить на другую тему. Вот как у нас скажут о человеке, который откуда-то выбежал стремглав? Скажут, что он вылетел пулей. Чехия в этом плане менее продвинутая страна, а, может быть, здесь все еще грезят рыцарями, поэтому и говорят в таком случае: vyletět jako střela – «вылететь как стрела». Вообще, если посмотреть, что вылетает красивее, то мне кажется, что именно в полете стрелы имеется какая-никакая романтика.

Вообще, если каждый из вас задумается и вспомнит, как обогатился ваш словарный запас, благодаря нашим урокам чешского языка, думаю, прогресс будет виден налицо. Так сказать, выросли вы уже из детских башмачков – vyrůst z dětských střevíčků – «вырасти из детских туфелек», так говорят в Чехии, когда человек вышел из детского возраста или, попросту говоря, перерос что-то.

Согласитесь – не отнять, поэтическая жилка все же во мне есть. А вот в Чехии наличие поэтической жилки звучит вовсе не поэтично – má básnické střevo – «у него поэтическая кишка». Да, про такого человека уже не скажешь, что у него кишка тонка, поскольку поэтическая кишка непременно должна быть толстой.

Да, верю, от таких рассуждений у некоторых из вас может начать раскалываться голова. В Чехии же всегда констатируют финальный процесс: má hlavu jako střep – «у него голова как черепок».

Так пусть же уроки чешского языка лучше делают вашу кишку поэтичной!

13-10-2012